Keine exakte Übersetzung gefunden für صِنَاعَةُ الْأَسْلِحَةِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch صِنَاعَةُ الْأَسْلِحَةِ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • feststellend, dass das vorliegende Rechtsinstrument gemäß Resolution 58/241 die bestehenden Verpflichtungen der Staaten aus den einschlägigen internationalen Übereinkünften, einschließlich des Zusatzprotokolls gegen die unerlaubte Herstellung von Feuerwaffen, deren Teilen, Komponenten und Munition sowie gegen den unerlaubten Handel damit zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität, ergänzt und mit diesen nicht unvereinbar ist,
    وإذ تلاحظ أنه، عملا بالقرار 58/241، يراد بذلك الصك أن يكون مكملا للالتزامات القائمة للدول في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك بروتوكول مكافحة صناعة الأسلحة النارية، وأجزائها ومكوناتها، والذخيرة، والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وألا يتعارض مع تلك الالتزامات،
  • e) den Herstellern von Kleinwaffen und leichten Waffen nahe legen, Maßnahmen gegen die Entfernung oder Abänderung von Kennzeichnungen zu entwickeln.
    (هـ) تشجع صناع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على وضع تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها.
  • Das wichtigste globale Instrument ist dabei das Aktionsprogramm der Vereinten Nationen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten, ein umfassender Katalog von Empfehlungen zur Verhütung und Beseitigung der unerlaubten Herstellung, Weitergabe und Verschiebung von Kleinwaffen und leichten Waffen.
    والصك العالمي الرئيسي لهذا النهج هو برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وهو طائفة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى منع والقضاء على صناعة ونقل وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة.
  • Zu diesem Zweck sollte der Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus eine proaktivere Rolle spielen, um die wirksame Durchführung der Antiterrorismus-Aktionspläne der mit Massenvernichtungswaffen befassten internationalen Organisationen, der bestehenden rechtlichen Verpflichtungen auf dem Gebiet der Abrüstung, der Rüstungsbegrenzung und der Nichtverbreitung sowie der regionalen und internationalen Übereinkünfte zur Bekämpfung der unerlaubten Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen und des unerlaubten Handels damit zu fördern.
    وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي أن تضطلع لجنة مكافحة الإرهاب بدور أكثر فعالية في تعزيز التنفيذ الفعال لخطط عمل مكافحة الإرهاب التي تعتمدها المنظمات الدولية المعنية بأسلحة الدمار الشامل، والالتزامات القانونية الراهنة في ميدان نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار، بالإضافة إلى الصكوك الإقليمية والدولية التي ترمي إلى مكافحة صناعة الأسلحة الصغيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
  • unter Hinweis auf das am 31. Oktober 1998 in Abuja verabschiedete ECOWAS-Moratorium für die Einfuhr, Ausfuhr und Herstellung von leichten Waffen in Westafrika (S/1998/1194, Anlage),
    وإذ يشير إلى الحظر المؤقت الذي فرضته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على استيراد وتصدير وصناعة الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، الــذي تقرر في أبوجا في 31 تشرين الأول/أكتوبر (S/1998/1194، المرفق)،
  • Die Entwicklung der Normen auf dem Gebiet der Abrüstung ist ein fortlaufender Prozess, und noch immer gibt es Bereiche, wie beispielsweise die Flugkörperentwicklung und Kleinwaffen, in denen ein internationaler normativer Rahmen fehlt.
    إن عملية وضع معايير نزع السلاح هي عملية مستمرة، إذ أن هنالك بعض المجالات التي لا تزال بحاجة لإطار من المعايير الدولية، مثل صناعة القذائف والأسلحة الصغيرة.
  • tief besorgt über die unerlaubte Herstellung, Verbringung und Verschiebung von Kleinwaffen und leichten Waffen sowie ihre exzessive Anhäufung und unkontrollierte Verbreitung in vielen Weltregionen, was ein breites Spektrum humanitärer und sozioökonomischer Folgen nach sich zieht und eine ernsthafte Bedrohung des Friedens, der Aussöhnung, der Sicherheit, der Stabilität und der nachhaltigen Entwicklung auf individueller, lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene darstellt,
    (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الذي أعدّ بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين بشأن إمكانية قصر صناعة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على الصانعين والتجار المأذون لهم بذلك من الدول (A/CONF.192/2)؛
  • b) indem wir international vereinbarte Maßnahmen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen ausarbeiten und durchführen;
    (ج) وضع وتنفيذ تدابير دولية متفق عليها لمنع ومكافحة صناعة وتجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة والقضاء عليهما؛
  • sowie unter Hinweis darauf, dass der Heilige Stuhl Vertragspartei verschiedener internationaler Übereinkünfte ist, namentlich unter anderem des Wiener Übereinkommens über diplomatische Beziehungen, des Wiener Übereinkommens über das Recht der Verträge, des Abkommens über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und des dazugehörigen Protokolls, des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und der dazugehörigen Fakultativprotokolle, des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, der Konvention zum Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten, der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums, des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, der wichtigsten Abrüstungsverträge sowie der Genfer Abkommen und ihrer Zusatzprotokolle,
    وإذ تذكر أيضا بأن الكرسي الرسولي طرف في صكوك دولية متعددة، من ضمنها اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، واتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، والاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها، واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، واتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدات نزع السلاح الرئيسية واتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين،
  • Die russische Rüstungsindustrie hat ihre führende Positionbei ihren einst wichtigsten Kunden Indien und Chinaeingebüßt.
    كما فقدت صناعة الأسلحة في روسيا مكانتها القوية بالنسبةللهند والصين، اللتين كانتا ذات يوم العميلتين الرئيسيتينلروسيا.